Ola! Como estás?
Ante o escenario galego en relación coa súa lingua materna, vou facer dúas reflexións sobre esta situación. O primeiro de que o galego é a lingua materna de toda a lusofonía. E o segundo no, ranking elaborado polo Ministerio de Cultura de Francia, que sitúa o galego como a 37ª lingua máis relevante do mundo.
1- A Lingua Nai
Pois ben, a definición de lusofonía presupón a comunidade de persoas que teñen o portugués como lingua materna. Lusofonia significa son (fala) de Luso (portugués). Isto vai máis aló de Portugal, incluíndo Brasil, Cabo Verde, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Santo Tomé e Príncipe, Timor-Leste e recentemente Guinea Ecuatorial (onde o portugués aínda non é unha realidade para todos os habitantes). Isto para falar dos países lusófonos; porque aínda hai rexións en todo o mundo que falan a lingua chamada "a última flor do Lácio", por Olavo Bilac (un poeta parnasiano brasileiro).
Para non esquecerme do tema Lusitania; a lingua portuguesa non se xerou na Lusitania, senón na parte noroeste da península Ibérica, o reino Suevo (rexión de Galaecia - Reino de Galicia) cuxa capital era Braga. Coa independencia de Portugal no século XII (rexión centro-sur da parte occidental da Península - onde estaba a Lusitania), esqueceuse adrede a referencia de Galicia, así como a variante lingüística do norte, que foi substituída por a forma de falar no sur (Lisboa).
Deste xeito, a lingua de Portugal baixou do norte (Reino de Galicia) cara ao sur tras as vitorias sobre os mouros, no proceso de reconquista. A lingua galega é a lingua propia de toda a lusofonía. Mesmo despois da independencia de Portugal, durante tres séculos, a comunicación entre Portugal e o Reino de Galicia realizouse na mesma lingua, a lingua galega (que aínda non estaba bautizada).
Entre os séculos XIV e XV, a capital de Portugal quixo diferenciar a súa lingua das variantes do norte (no propio país e en Galicia), impoñendo formas "máis modernas" de falar a lingua bautizada como portuguesa, cuxa primeira gramática foi publicada na primeira metade do século XVI.
Galicia non se independizou, sendo anexionada a Castela (no século XIII), sufriu a imposición do castelán, quedando o galego só nas comunicacións orais entre familiares.
Deste xeito conservouse a lingua, tendo a súa “evolución” a través dos castelanismos típicos da colonización lingüística e cultural. E o portugués evolucionou de forma independente e libre, sendo levado ás colonias doutros continentes como América do Sur (Brasil), África (Angola, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Mozambique, Santo Tomé e Príncipe) e Asia (Timor Oriental). O "portugués" é o galego modificado, é a variación da lingua xurdida no Reino de Galicia e que comezou a utilizarse nos documentos oficiais a partir do século XII.
O galego é a lingua materna de todas as variantes do portugués. A lingua hoxe de todas as variantes non se chama galego por razóns políticas. E a lingua galega tivo as súas primeiras gramáticas publicadas no século XIX, aínda así, tendo interrompido o seu estudo nos anos 30 (do século XX) por mor da ditadura franquista, só retomando a súa liberdade nos anos 70 do mesmo século.
Coa investigación sobre o uso do galego na Galiza na actualidade; e, por primeira vez, o seu uso é minoritario e moi preocupante. A súa supervivencia está asegurada en variantes portuguesas polo mundo; mentres, vai desaparecendo no lugar onde naceu...
2 - Ranking do Ministerio de Cultura de Francia
En varios vehículos galegos (Nos Diário; La Voz de Galícia, páxinas no Facebook) publicouse a noticia de que o galego é a 37º lingua máis relevante do mundo, segundo o Barómetro das Linguas do Mundo, un ranking elaborado polo Ministerio de Cultura de Francia.
Había varias categorías de análise, esta posición reflicte a media global. Na publicación de Nós Diário é posible seguir estas categorías. É unha vitoria da lingua galega, porque segundo a noticia o galego subiu posicións. Está por diante da euskera, pero moi por detrás do catalán (que ocupa a 12ª posición). O inglés lidera a clasificación, seguido do francés, o castelán aparece no 3º lugar, o portugués no 9º.
Reflexionando sobre o que comentei anteriormente sobre que o galego é a lingua nai de toda a lusofonía, o portugués é, polo tanto, unha variante do galego (como o portugués do Brasil e o portugués de Portugal, xa que é moito máis fácil para un brasileiro entender un galego que un portugués de Lisboa); o galego e o portugués son a mesma unidade lingüística, e diferen xa que cada variante de unha lingua natural pode variar (como o inglés dos Estados Unido da América, Inglaterra, Australia ou Sudáfrica).
Outro punto para reforzar esta práctica (ademais do evidente entendemento entre os galegos e calquera falante de portugués) é que a Comunidade Autónoma de Galicia sexa oralmente aceptada como lingua portuguesa polos servizos de interpretación do Parlamento Europeo. Unha defensa que fai moi ben a Asociación Galega da Língua. Son variantes da mesma lingua; aínda que a Real Academia Galega aínda non asume este punto. Contra os feitos non hai argumentos.
Así, este ranking para o galego (portugués, galego-portugués) tería outra posición de clasificación, incluso superior ao posto 9 (actual para o portugués). Coas contribucións galegas, a posición da unión da lingua galego-portuguesa podería subir unha, dúas ou mesmo máis posicións. Por que non rivalizar coas linguas castelá e francesa pola máxima posición na lingua románica?
O meu maior desexo é que a lingua xurdida en Galicia siga vivindo, xa que é a nai de todas as súas variantes. E non podes morrer onde naceches! Viva o galego! Viva Galicia!
Grazas pola visita e polos teus comentarios.
"CANDO OS MONSTRUOS INVIDAN UNHA ALDEA, FAN MUDOS AOS NENOS PARA QUE MEDRAN SEN FALAR DO QUE PASOU. POLO QUE CORTAN A LINGUA. ANTES ERA UN SOÑO TOLO".
Como é possível agregar ideologia política com isenção e seriedade académica e científica?
ResponderExcluirA parte final do texto aparece como um manifesto político nacional socialista.
Será que no Brasil ou em Portugal isso pode ser chamado de fascismo ou nazismo?
Sim, por muito menos até.